>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 翻译资料
翻译公司
翻译公司

我们这个时代的尴尬
2005年1月9日  作者:  成都译网-成都翻译网-成都翻译公司  浏览选项:    本文已被浏览 1448 次
Paradox of Our Times

  [1]We have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time; we have more degrees, but less common sense; more knowledge, but less judgement; more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.

  [2] We spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get to angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too often, and pray too seldom.

  [3] We have multiplied our possessions, but reduced our values. We talk too much, love too little and lie too often. We"ve learned how to make a living, but not a life; we"ve added years to life, not life to years.

  [4] We have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints. We spend more, but have less; we buy more, but enjoy it less.

  [1]我们居住的房屋越来越宽敞,家庭却越来越小型化;可以享受的生活便利日益增多,属于自己的时间却日趋减少;我们获得了一张又一张学位证书,却愈加频繁地陷入对常识的茫然中;我们广泛地涉猎各类知识,却越来越缺乏对于外界事物的准确把握和判断;专家越来越多,问题却也日渐增加;药物越吃越多,健康却每况愈下。

  [2]我们花钱太疯,笑容太少,开车太快,发怒太急,熬夜太晚,起身太累,文章读得太少,电视看得太勤,祷告做得太少。

  [3]我们不断聚敛物质财富,却逐渐丢失了自我价值。我们的话语太多,真爱太少,谎言泛滥。我们掌握了谋生手段,却不懂得生活真谛;我们让年华付诸流水,却不曾将生命倾注其中。

  [4]我们的住房越来越好,脾气却越来越糟;我们行驶的道路越来越宽阔,眼光却越来越狭隘。我们付出很多,可获得的很少;我们购买了很多,可从中得到的乐趣却很少。(编辑 李杰)

 
 
上篇文章:肇事的兔子--推荐
下篇文章:My cyber love---网络情缘
 文章搜索
 
搜索选项: