>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 翻译资料
翻译公司
翻译公司

腾讯VS360:“艰难的决定”英文怎么说
2010年11月5日  作者:  成都译网-成都翻译网-成都翻译公司  浏览选项:    本文已被浏览 1317 次

这两天,很多人都收到了360网络安全公司和腾讯发布的公开信,称各自都做了个“艰难的决定”,要求用户们大力配合,以更好地维护网络环境。咱们先不说这个决定是不是真的艰难,咱们今天就说说英语里“艰难的决定”可以怎么说。

腾讯VS360:“艰难的决定”英文怎么说

1. In an effort to protect the validity of GRE scores, ETS has made the difficult decision to cancel all scores resulting from the Oct. 23, 2010 GRE administration in China.

为确保GRE考试成绩的效力,ETS艰难地决定取消所有参加2010年10月23日中国大陆地区GRE普通考试的考生成绩。

2. I've decided to quit my job, this is really  a tough decision.

我已经决定辞职了,做这个决定挺难的。

3. The city council has to make the tough call and decide whether to cut education or tourism budgets.

市议会要做出艰难抉择,决定到底要削减教育预算还是旅游预算。

4. We've  had a hard time making this decision, sorry, you are fired.

做出这个决定让我们很受煎熬,很抱歉,你被解雇了。

5. TV fans may have tough choices in new season.

新剧季到来,电视迷们可能要难做取舍了。

 
 
上篇文章:论即席翻译过程中的口译记录
下篇文章:世界500强企业名称中英文对照翻译
 文章搜索
 
搜索选项: