>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 翻译资料
翻译公司
翻译公司

Hot Words 热词
2010年11月26日  作者:  成都译网-成都翻译网-成都翻译公司  浏览选项:    本文已被浏览 1993 次

整容/整形手术
plastic/cosmetic surgery

低保户/低保家庭
low-income families

实名制
real-name registration system;
real-name system
致癌物质
carcinogen; cancer-causing substance

僵局
deadlock; gridlock
工间操
work-break exercise;
workplace exercise; workplace workout
堰塞湖
barrier lake
团购
group buying; group buys
裸官
naked official

常住人口
permanent residents
二次探底
double dip

房产中介
real estate agent; property agent
食品安全
food safety

安眠药
sleeping pill
付费门槛/收费墙
paywall

高温津贴
heat allowance
热钱
hot money
散伙饭
farewell dinner party

实弹射击训练
live ammunition drill
第三方支付
third party payment

犯规
foul

酒驾/酒后驾车
drunk driving
紧急状态
state of emergency

微博
microblog
伪娘
cross-dressing
对峙
(v.) to confront each other
(n.) standoff, confrontation
高考
national college entrance exam

黑砖窑
black brick kiln
观望
wait and see

手机报
SMS news

二手烟
second-hand smoke; passive smoking

物联网
the Internet of Things
拜金女
material girl
人口普查
census
流动人口
floating population

网络监督
online supervision
May 6, 2010
创业板
ChiNext stock market
保障性住房
low-income housing
国家赔偿
state compensation

三套房贷
loans for third-home purchases
下半旗/降半旗
flag (flies) at half-mast;
fly the flag at half mast
赈灾义演/募捐晚会
benefit event; fundraising event
铜版纸
coated paper
网络钓鱼
phishing

易流失核材料
vulnerable nuclear material
临时政府
interim government
幼齿经济
childhood economy
落后产能
outdated industrial capacity
败犬女
the lost lady
燃油附加费
fuel surcharge

网络安全
Internet safety; Internet security

“闪婚”与“闪离”
lightning marriage / lightning divorce
血拼族
mall rat
夜店族
pub crawl

三网融合
integration of telecom, radio and TV, and Internet networks
地沟油
swill-cooked dirty oil; illegal cooking oil
沙尘暴
sandstorm; dust storm

劳模
model worker
捂盘惜售
property hoarding

户籍制度改革
reform of household registration system

蜗居
dwelling narrowness

中等发达国家
moderately developed country

压岁钱
gift money; red envelope money

民工荒
labor shortage

优惠券
coupon; voucher
取消资格
disqualify
花样滑冰
figure skating
恐韩症
Koreaphobia
双赢/共赢
win-win

共识
consensus
全民健身
national fitness (program)
贫二代
second-generation poor
富二代
second-generation rich; silver-spoon generation

语言暴力
verbal attack; verbal abuse

潜规则
tacit rule; under-the-table practice
错时上下班
(v.) to stagger office hours
(n.) staggered office hours; flexible working hours
小排量车
cars with small engine capacities; low-emission
钓鱼工程
boondoggle
形象工程
image projects

同舟共济
get united like passengers in the same boat
政绩工程
vanity projects
携手
join hands

“引进来”和“走出去”
the "bring in" and "go global" strategies

首映
premiere

建设生态文明 
promote a conservation culture

减排
(carbon) emission reduction/cut

职业学校
vocational school
三聚氰胺
melamine

拓展对外开放广度和深度
expand opening up in scope and depth

西部大开发
large-scale development of western China;
China's western development

炒鱿鱼
to sack somebody

“同志们好!”
"Greetings, comrades!"

希望工程
Project Hope

八荣八耻
"eight-honor and eight-shame"

做大经济“蛋糕”
make the economic pie bigger

中等收入阶层
middle-income group/section
 
 
上篇文章:東大寺の鑑真和上坐像が揚州に里帰り(写真)
下篇文章:美国口语俚语翻译(一)
 文章搜索
 
搜索选项: