>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 翻译资料
翻译公司
翻译公司

阳光如鸟群生于冬天
2010年12月7日  作者:  成都译网-成都翻译网-成都翻译公司  浏览选项:    本文已被浏览 1474 次
 

Close eyes. Stay still and you can hear
Rising of sun, ferocious cries
Speaking of birth about your ear,
An eloquence of skies.
Winter perhaps but this is spring
Wrung from cold earth. Harsh life asserts
Its pressure on the air, will sing
Untill the singing hurts.

Open your eyes. The light is birds.
They bear the sun and clip it round.
Almost they break out into words
In this impulse of sound.

闭眼。静一静能听见
太阳升起,震耳欲聋
叙说着新生在耳边
雄辩响彻天空。
冬天也许只是春天
挣脱冻土。顽强生命
向空中施压,将咏赞
直到歌声伤人。

睁开眼。光芒是鸟群。
托住太阳把它剪断。
几乎用这律动之音
迸出字字微言。

 作者: 伊丽莎白•詹宁斯(Elizabeth Jennings,1926-2001),英国当代著名女诗人。1926年出生于林肯郡,六岁时随父母迁居牛津,之后在牛津度过一生。从牛津圣安妮学院毕业后,曾就职于广告业和牛津市图书馆,后专事写作。上世纪中期与菲利普•拉金、金斯利•艾米斯、汤姆•冈等诗人一道成为战后英国著名诗歌流派“运动派”主要成员,为上世纪英国最受欢迎的诗人之一。詹宁斯一生多产,曾出版诗集20多部,主要作品有:《打量的方式》(1956)(此书曾获萨姆塞特•毛姆奖),《世界的感觉》(1958)、《生死之歌》(1961)、《痊愈》(1964)、《精神里有山脉》(1966)、《关系》(1972)、《优雅时刻》(1980)、《新诗全集1953-2001》(2002)及评论文集《每一个变化的形态》等。曾获W.H.史密斯文学奖(1987)及C.B.E奖。2001年在牛津去世。

 
 
上篇文章:阿尔及利亚的习俗礼仪
下篇文章:心灵深处的音乐
 文章搜索
 
搜索选项: