中共十七届五中全会公报本月18日出炉。扩大内需、推进改革、城镇化……诸多经济社会发展的“关键词”让人为之兴奋。下面我们就来看看这些关键词的英文说法。
the Fifth Plenum of the 17th Central Committee of the Communist Party of China 十七届五中全会
Political Bureau of the CPC Central Committee 中央政治局
Boost domestic demand 扩大内需
12th Five-Year Program for China's Economic and Social Development (2011-2015)/12th Five-Year Plan 经济和社会发展第12个五年规划
economic growth mode 经济增长方式
inclusive growth 包容性增长
macroeconomic regulation 宏观经济调控
comprehensive national power 综合国力
international competitiveness 国际竞争力
capability in shielding against risks 抵御风险能力
Urbanization 推进城镇化
rural modernization 农业现代化
the construction of new socialist rural area 社会主义新农村建设
maintain coordinated development in rural and urban regions 统筹城乡发展
modern industrial system 现代产业体系
strategic emerging industries 战略新兴产业
balanced development between regions 区域协调发展
main functional regions 主体功能区
poverty-stricken areas 贫困地区
recycling economy 循环经济
disaster prevention and reduction 防灾减灾
Cultural innovation 深化文化体制改革
innovative country 创新型国家
scientific innovation ability 科技创新能力
soft power 软实力
cultural innovation 文化创新
public service system of culture 公共文化服务体系
income distribution 收入分配
public service system 公共服务体系
adjust income distribution 调整收入分配
primary distribution of national income 国民收入初次分配
the social security system that covers urban and rural residents 覆盖城乡居民的社会保障体系
contradictions among the people 人民内部矛盾
social harmony and stability 社会和谐稳定
public service-oriented government 公共服务型政府
Economic system reform 大力推进经济体制改革
"people first" principle 以人为本
promote social equality and justice 促进社会公平正义
the pillar industries for the national economy 国民经济支柱性产业
political restructuring 政治体制改革
reforms of fiscal and taxation systems 财税体制改革
resource products pricing 资源性产品价格
reform in social program system 社会事业体制改革
improve the quality of foreign investment utilization 提高利用外资水平
the "going global" strategy “走出去”战略
global economic governance and regional cooperation 全球经济治理和区域合作
resource-saving and environment-friendly society 资源节约型、环境友好型社会