>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 行业新闻
翻译公司
翻译公司

林少华推《高墙与鸡蛋》 称《1Q84》并非巅峰杰作
2011年1月10日 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:   出处:
昨天,为期4天的北京图书订货会在中国国际展览中心开幕,649家参展单位携15万种新书参加。当天,翻译家林少华推出散文集《高墙与鸡蛋》,他自称要摆脱“老伙计”村上春树的影子,自己动手写文章。他还评价说,热销的《1Q84》并非村上春树的巅峰杰作。

  摆脱老伙计写新书

  散文集《高墙与鸡蛋》收录了林少华的最新作品,包括4个章节共80篇文章,内容涉及对中国大学教育的反思、对鲁迅文学翻译奖空缺等重大文化事件的看法,以及对现实种种问题的批判等。

  首发式上,林少华说:“这些年我翻译村上的作品就有三十多本。如果翻译对象是法国、西班牙之类的,我早就有骑士勋章什么的了,但翻译日本的,落了很多不是。于是我暗暗发誓自己写写,何必老跟在日本人的后面呢。再说回来,我出生在关东的一个只有5户人家的小山村,出身底层,现在出了点小名,说的话可以被人们听见,所以我要为底层发出自己的声音。”

  林少华自评新书思想谈不上振聋发聩,唯一可取之处在于语言的风格或者说文体,“这一点还是要感谢我的老伙计村上春树,他一再强调,文体就是一切。”

  称《1Q84》不及《奇鸟》

  因为种种原因,村上的《1Q84》翻译选择了施小炜。对于《1Q84》的翻译问题,林少华拒绝评论,“由于大家所知道的原因,我一般不予评论,可能是我心胸比较狭窄吧。”他笑着说。

  虽然没有翻译《1Q84》这本书,但林少华反复看了多遍日文版《1Q84》。在他看来,《1Q84》的中文版出版商在该书的腰封上打出的广告是“巅峰杰作”,至于什么是“巅峰”,“杰”在何处,并没有给出独特的依据。

  林少华说:“我觉得文学一旦进入商业炒作过程,那很多东西就叫人陷入困惑之中了。我并不认为《1Q84》是村上春树的所谓巅峰杰作。不光是我,在日本也并不认为是他的巅峰杰作。严格意义上说,他的巅峰杰作是《奇鸟行状录》,那才显出了他作为作家的才华、思想深度。在那里,他的想象力基本上达到了电光火石的程度,来无影、去无踪。”

  林少华说,《1Q84》从艺术性和思想上来说,还没有达到村上过去的水准,他对人性善恶的阐述,转回到常识性的东西了,而且这本书在叙述上也未免太拖沓。

  除了林少华发布新书外,当天的订货会现场热闹非凡,司马南和知名记者闾丘露薇、漫画家蔡志忠、作家毕淑敏等人分别推出新书。

  今天,作家王蒙、周国平、刘索拉、杨红樱等人将与读者互动交流。 (本文已被浏览 2408 次)