>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 行业新闻
翻译公司
翻译公司

罗杰:做翻译就是做保姆 选外援就像是在抢人
2011年1月10日 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:   出处:
罗杰是新疆队的翻译,从2005年到现在,已经干满了整整五个赛季。翻译对他来说,只是工作的一部分,很多时候他更像一个保姆。

  罗杰打过球,懂英语,翻译这点事对他来说根本不在话下,跟教练和外援之间的沟通一直很顺畅。

  此外,在外援的管理上,他也下了不少工夫。“新疆队的外援一直都不好找,地方偏远一点,”他说,“查尔斯来之前也在网上有所了解,还好艾伦在。” 一个办法就是让外援做外援的工作,一个在气头上,另一个或许就心平气和。

  “外援过来都是为了打球,而且咱们这边的条件也不错,一开始就把情况讲清楚,”罗杰说,“球队训练比较严,把原因告诉他们,好好打,球队成绩好了,对大家都好,不管你打算将来回NBA还是留在CBA。”

  这几年,新疆队找的外援都挺有个性,不管是杜比和辛格尔顿,还是艾伦和查尔斯。但在罗杰看来,他们都很好相处。“辛格尔顿就是一大小孩,在生活上多关心一下,”他说,“吃上要照顾好,联系一些不错的西餐厅师傅,给他们做点正宗的西餐,天冷了,买个暖手袋,生病了多去看看,聊聊天,别把人家一个人留在屋子里。平时跟外援打打游戏,听听歌。这么一段时间相处下来,外援不可能不跟球队产生感情。”

  前几天,辛格尔顿重感冒,连夜被送到医院打点滴。回到驻地,罗杰每隔一个小时,就去他房间量一次体温。

  他说:“在我看来,翻译就是一个保姆,或者一个助理,24小时待命。”

  和昆西杜比,就得换个方法。杜比一心想回NBA,罗杰和球队在生活上尽量满足他的要求,“到球场上我也可以给他提要求。”

  有一年,罗杰远赴拉斯维加斯观摩NBA夏季联赛,为新疆队物色外援。这趟经历很特别,他的感觉就是“抢人”。世界各地的经纪人和球探在现场,当时韩国联赛也在那儿选外援,百十来号人,就跟打仗一样。

 (本文已被浏览 1499 次)