>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 行业新闻
翻译公司
翻译公司

中美峰会美方翻译闹乌龙 令奥巴马尴尬
2011年1月24日 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:   出处:

凤凰卫视1月21日《新闻今日谈》节目播出“中美峰会美方翻译闹乌龙 令奥巴马尴尬”,以下为文字实录:

梁茵:中国国家主席胡锦涛继续在美国访问,在当地时间20日下午的4点多钟已经抵达了芝加哥去访问。目前为止胡主席在美国的访问可以说都非常的顺利,不过中间也出现了一些小的插曲,通过这些小的插曲,通过美国媒体的报道,还有两国的社会认知,我们也可以看出中美两国之间还存在着很多认知上的差异,今天就从这些小插曲,我们请首席评论员阮次山先生来为我们做一个综合的分析。在分析之前先去看一段奥巴马与胡锦涛主席在记者会上的现场画面。

解说:记者会上第一个发问的美联社记者就令美国总统收起笑容打起精神。

美联社记者:您如何向美国人民解释,高规格款待本国人权记录不佳的宾客。

解说:奥巴马坦率承认了中美的现实差异。

奥巴马(美国总统):中国的政治制度与美国不同,中国的经济发展阶段,与美国不同,中国也有截然不同的文化与历史。

解说:以及美方坚持的原则。

奥巴马:我们美国人有一些核心价值观,关于普遍观念,如人权言论集会宗教自由。

解说:最后落在他的关注焦点。

奥巴马:我的政策将继续是与中国人民共享,繁荣进步,发展更多有利于两国及世界的合作领域。

解说:同样的问题本该论到中国国家主席胡锦涛做答,但冗长的连续翻译结尾,并没有把问题再次抛出,现场就交给了第二名提问记者。第三名记者来自彭博社的汉斯,执意接力美联社记者追问胡锦涛对中国人权的立场。胡锦涛一笑澄清自己没有回避问题,大方接过。

胡锦涛(中国国家主席):首先我要给你解释的是我没有听到那位先生向我提出要回答人权的问题,因为他是在向总统先生提问的,我想这一点我已经可以先澄清了,至于说你要提出这个问题,我完全可以回答你这个问题。

解说:两国元首总体友善的气氛中,奥巴马仍当面提出人民币汇率操控问题,胡锦涛也以出人意料的幽默表达中美关系受到美国两党政治的影响。

胡锦涛:至于你刚才讲的,有的议员先生不打算参加今晚的宴会,是不是参加以及出于什么原因,我想你应该去问他。

解说:中美元首一次会面也许无法改变两国结构性矛盾,但会面中,两人至少传递出不回避分歧的态度,而对于外界置疑中美关系能不能好,能有多好,两国元首还承担了解释忧虑的工作。

记者:请问奥巴马总统,在您内心深处是否可以坦率的接受,特别坦然的接受中国发展壮大这样一个现实?

奥巴马:中国崛起是巨大的经济机会,我们想卖给你们所有的东西,飞机、汽车、软件

 (本文已被浏览 2458 次)