>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 行业新闻
翻译公司
翻译公司

江苏输球怪翻译不给力 教练布置犯规外援听不懂
2011年1月24日 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:   出处:

南钢再一次倒在了终点!昨晚,南钢主场86:88不敌浙江,10年来第一次常规赛主场三连败。值得一提的是,在浙江完成绝杀一投之前,南钢执行教练李长山曾布置让小外援莱特提前犯规,没想到莱特却置若罔闻,这中间到底发生了什么?

  长山怒了!责问莱特为何不听指挥

代替病榻上的徐强指挥比赛,南钢助理教练李长山身上也承担着巨大的压力。

赛前,主力中锋唐正东表示自己手指有伤不能上场,更让李指导的用兵捉襟见肘,在大唐缺阵的上半场,李长山只能玩车轮战,替补席上的所有人几乎都被他用了一遍,李指导的目的很明确,就是要用人海战术与对方玩消耗战。

事实证明,该战术的效果不错,半场结束,南钢42:34领先8分,“我们上半场的防守和篮板球非常好,因为内线没有优势,所以只能用有力的防守弥补进攻上的缺陷了。”半场休息时,李指导对记者说。尽管上半场比分领先,李长山还是很担心下半场比赛的走势,他就是怕对方的外线打开,局面难以控制。真如李指导所意料的那样,浙江队在下半场展开了疯狂反扑,小外援和丁锦辉不断在外线给南钢以杀伤,很快将比分反超。好在易立坚决强打,在比赛还剩21秒时,将比分扳平。

最后时刻的暂停,李长山想到了南钢的犯规还没到罚球的次数,因而让莱特提前犯规,消耗对方进攻时间。可比赛打起来后,莱特却眼睁睁看着对方外援马库斯把球送进篮筐。终场哨声响起,李指导狠狠跺了一下脚,怒吼道:“你们有没有纪律性,还想不想赢球,为什么不提前犯规啊。”回到休息室,李长山责问不执行教练战术的莱特:“你为什么不听指挥,为什么不提前犯规?”

 莱特傻了!翻译水平遭受质疑

遭遇教练的责骂,本来因为输球就心情很糟的莱特的表情既愤怒也委屈,“我不知道要去犯规啊!”莱特也喊出声来了。

教练明明布置了犯规战术,莱特却推说不知道,这中间到底发生了什么?赛后在走廊上,一位习惯站在南钢替补席后看球的球迷告诉记者,他认为南钢队的翻译存在着严重的问题:“我注意到了,很多时候,教练组布置战术的时候,翻译经常‘偷工减料’,而南钢这个翻译的专业水平好像也有点问题,总是不能及时,准确地把教练指示传达给外援。”

上一场主场输给东莞,南钢教练组内实际上就有人怀疑翻译是否准确地把教练意图告诉外援了,因为外援在最后时刻,总是不能理解教练组的战术意图,主场被东莞大逆转,实际上外援最后时刻战术执行不力是很大的原因。那么到底翻译有没有准确地告诉莱特他需要提前犯规呢?现在没有人能回答这个问题,用一位教练的话说,英文我们也听不懂,他翻不翻我们也不知道。倒是莱特本人很肯定地表示:“我确实不知道要我提前犯规,也没人提醒我,我们的犯规没到罚球的次数。”

赛后的新闻发布会上,有记者问李长山,是否发现球队翻译有问题,翻译的时候声音很小,口齿也不是很清楚,在噪杂的球场上,很难保证外援能听见。李长山承认这位记者观察得很细:“这个问题我们已经跟俱乐部高层,包括这位翻译沟通过了,现在看效果确实不理想。”

 (本文已被浏览 2400 次)