>
繁體中文
日本語
English
简体中文
网站地图
关于我们
服务项目
专业能力
翻译技术
人才招聘
翻译价格
联系我们
关于我们
经营理念
公司资质
典型客户
翻译实力
管理团队
质量保证
翻译流程
保密制度
翻译语种
翻译资料
行业新闻
首页
>
关于成都博雅翻译
>
翻译资料
英语倍数句型及其译法
2004年12月8日 作者: 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:
颜色
Black
Red
Yellow
Pink
Green
Orange
Purple
Blue
Beige
Brown
Teal
Navy
Maroon
LimeGreen
本文已被浏览 1341 次
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 
表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:  
倍数增加 
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) 
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) 
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) 
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍].  
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three 
times the length of )that one. 
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。  
(二)increase to n times(④) 
increase n times/n-fold(⑤) 
increase by n times(⑥) 
increase by a factor of n(⑦) 
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times 
as compared with last year. 
集成电路的产量比去年增加了两倍。 
Eg. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against 
l986. 
化肥产量比1986年增加了4倍。 
Eg. That can increase metabolic rates by two or three times. 
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 
Eg. The drain voltage has been increased by a factor of four. 
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。  
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) 
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: 
Eg. A record high increase in value of four times was reported. 
据报道,价值破记录地增长了3倍。  
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) 
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. 
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。  
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: 
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as 
B.(⑩) 
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. 
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) 
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。  
倍数减少 
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) 
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) 
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. 
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. 
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。  
(二)decrease n times/n--fold (14) 
decrease by n times(15) 
decrease by a factor of n(16) 
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. 
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current 
is stepped down by ten times. 
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. 
该设备误差概率降低了4/5。  
(三)There is a n-fold decrease/reduction… 
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) 
这个句型还有其它一些形式, 
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. 
发现迅速减少到1/7。 
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in 
weight. 
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 
数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 
3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。
上篇文章:
英汉互译的几种方法
下篇文章:
Within 的一种译法
文章搜索
搜索选项:
文章标题
发布人
请选择文章的类别
翻译词汇
医学词汇
会计词汇
环境词汇
餐饮词汇
机械词汇
建筑词汇
汽车词汇
体育词汇
IT词汇
商务词汇
生化词汇
流行词汇
其它词汇
法律词汇
服装行业词汇
印刷行业词汇
金融词汇
政治词汇
翻译欣赏
小说翻译
诗歌翻译
其它翻译
文章欣赏
翻译文化
英美文化
中国文化
中外文化
翻译技巧
笔译
口译
翻译参考
商务公文
其它类
法律法规
翻译拾趣
笑话
外语课堂
英语学习
翻译论文
学术探讨
关于我们
服务项目
专业能力
翻译技术
人才招募
在线询价
联系我们
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻译公司
All rights reserved.