一、对联
1、清代北京有个叫“天然居”的店铺,,一次乾隆用它作对,“客上天然居,居然天上客”纪晓岚对“人过大佛寺,寺佛大过人”后有书生对“僧游云隐寺,寺隐云游僧”
2、乾隆与纪晓岚合作祝寿诗,乾隆说‘八十老母不是人’纪说‘月里常娥下凡尘’,‘生下令郎是贼’‘白狼偷桃献母亲’
3、尚书和珅与纪晓岚侍郎夜间游园,忽然一狗惊慌逃去,和珅惊问晓岚“是狼(侍郎)是狗?晓岗答“尾下垂是狼,上竖(尚书)是狗。
翻译拾趣;
二、翻译拾趣
1、1977年12月,美国总统卡特访问波兰时,他的翻译把他讲话中“我希望了解你们的观点和欲望”译成‘我对你们有色欲之感’,顿时举世哗然。
2、美国有名的派克金笔运往拉丁美洲推销,广告上把派克金笔“不漏水”一句,译成“避孕”弄得人们啼笑皆非。
3、德文版美国“读者文摘”的一则广告,把“百事可乐,提精养神”译成“百事可乐,死而复活”西德人看了摇头不止。