Chinese people love to eat food. When I first came to China lots of new friends took me out for dinner and moved me with their hospitality. One time, however, something funny happened. We had ordered our dishes and were about to eat when one of my friends stood up, grabbed his glass of beer and said, “Let’s have a toast.” Of course, what he wanted to say was“我们来干杯”. What he should have said was “I propose a toast.”
中国人喜欢饮食。我刚到中国时,很多新朋友带我出去吃饭,他们的热情好客深深感动了我。 但有一次,搞笑的事发生了。我们点了很多菜正要吃的时候, 一个朋友站起来举着啤酒杯说,“Let’s have a toast(让我们有一块烤面包片吧).”当然,他想说的是“我们来干杯”而这应该是“I propose a toast.”
客气话:
Welcome back! 欢迎归来!
Great to see you again! 很高兴再次看到你!
It’s an honour to meet you. 见到你很荣幸!
I hope you enjoy your time here. 希望您在这儿过得开心!
Cheers. 干杯!
Bottoms up. 〈俗语〉干杯!
饮料:
beer [ biə ] n. 啤酒 import [ im'pɔ:t ] beer 进口啤酒
domestic [ də'mestik ] beer 国内啤酒 champagne [ ʃæm'pein ] 香槟酒
rice wine黄酒 red wine红葡萄酒
white wine 白葡萄酒 fruit juice 果汁
milk [ milk ] n. 牛奶 soymilk [ 'sɔimilk ] n. 豆奶,豆浆
yoghurt [ 'jɔgət,'jəʊ- ] n. 酸乳酪