>



翻译公司
   
  关于我们
  翻译实力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首页 > 关于成都博雅翻译 > 翻译资料
翻译公司
翻译公司

谈谈西方人的谈话技巧
2010年11月23日  作者:  成都译网-成都翻译网-成都翻译公司  浏览选项:    本文已被浏览 1485 次
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中极个别也有装腔作势的嫌疑。
  
  西方人为了彼此融洽相处,维护国家良好形象,特别重视生活教育和人际关系。尤其平时说话时多能笑口常开、低声细语、彬彬有礼。在激动时也能保持冷静。在谈话技巧上,也是挖空心思,不遗余力,以获得别人的好感。他们认为沟通的技巧不仅能代表个人受教育的程度与素养,也能显示国家的文明水平。以下是一些例子:
  
  一、先“恭维”后“不过”
  
  1 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。Thank you for asking,but I have to do something else tonight.谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
  
  二、以冷静的方式解窘
  
  西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
  
  1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
  
  2 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
  
  3 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
  
  三、多用积极正面的语气
  
  西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
  
  如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
  
  四、使用委婉语
  
  有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
  
  西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中极个别也有装腔作势的嫌疑。
 
 
上篇文章:林语堂
下篇文章:李煜 虞美人 共赏
 文章搜索
 
搜索选项: