伊丽莎白女皇圣诞讲话
Since my last message of Christmas greetings to you all, the world has witnessed many great events and sweeping changes. But they are already part of the long record of history. Now, as ever, the important time for mankind is the futurn. The incoming full of hope and promise, and their course can still be shaped by our will and action. The Christmas message of peace on earth, good will toward men, remains the same. But we can only achieve this if we are all truly ambitious for what is good and honorable. Humanity can only make progress by determination and concerted effort. One such concerted effort has been the campaign to free the world from hunger.
I’m very happy to know that the people of the Common-wealth have responded so generously to this campaign. Much has been achieved but there is still much to do and on this day of reunions and festivities in the glow of Christmas. Let us remember the many undernourished people, young and old, scattered throughout the world. All my family joins me in sending every one of you best wishes for Christmas and may God"s blessing be with you, in the coming year!
自从我上次对各位的圣诞讲话后,全世界都见证了众多大事和规模浩大的改变。而它们也已经成为漫长历史记载的一部分内容。现在如同以往一样,人类重要的是未来。来年充满着希望与繁荣,我们的意志和行动都将影响到他们的事业。我的圣诞祝福也依然不变地包括祝地球和平和致以人类良好的意愿。但是只有在我们大家都真正地去致力于好的和可敬的事情时,这个目标才能得以实现。只有付之以决心与协同努力,人性才会进步。其中需要协同努力的一件事就是使世界免于饥荒的斗争。
我很高兴地得知,英联邦国家的子民对这场斗争的反应具有隐恻之心。尽管已卓见成效,但在这热闹的圣诞团圆与欢庆的一天里,要做的事情还很多。让我们记住,还有许许多没有吃饱的人,青年人和老年人都有,分布在世界各地都有。我和我的全体家人一起向各位致以最良好的祝福,愿来年天佑我民!(实习编辑:夏根建)