|
序号 |
文章主题 |
金币 |
浏览权限 |
|
51. |
笔译高级:《呼啸山庄》翻译(3) (2010-11-16,1641) |
0 |
|
52. |
笔译高级:《呼啸山庄》翻译(2) (2010-11-15,1553) |
0 |
|
53. |
笔译高级:《呼啸山庄》翻译(1)连载 (2010-11-15,1546) |
0 |
|
54. |
2010年笔译中级考试常见句型范例汇总 (2010-11-15,1413) |
0 |
|
55. |
有奖翻译大赛第105期揭晓 (2010-11-12,1584) |
0 |
|
56. |
法语笔译翻译技巧教学 (2010-11-11,1555) |
0 |
|
57. |
浅议各种提示语的恰当英译 (2010-8-19,1428) |
0 |
|
58. |
汉语广告语翻译探索 (2010-8-19,1736) |
0 |
|
59. |
“县长”、“区长”英语怎么翻译? (2010-7-26,2140) |
0 |
|
60. |
[论文]从人际意义角度分析中国高校英文网... (2010-7-12,1568) |
0 |
|
61. |
“仰望星空”与“脚踏实地” (2010-6-29,2152) |
0 |
|
62. |
英语新闻标题翻译技巧简析 (2010-4-2,1440) |
0 |
|
63. |
点评:“火车票实名制”如何译最佳? (2010-2-1,1547) |
0 |
|
64. |
论功能翻译理论 (2010-1-26,1622) |
0 |
|
65. |
英汉习语的文化差异及翻译 (2010-1-26,1579) |
0 |
|
66. |
文化翻译与文化“传真” (2010-1-26,1519) |
0 |
|
67. |
文学翻译中的文化传达与读者 (2010-1-26,1533) |
0 |
|
68. |
翻译标准多元互补论 (2010-1-26,1455) |
0 |
|
69. |
对当前翻译研究的思考 (2010-1-26,0) |
0 |
|
70. |
跨文化视野中的异化/归化翻译 (2010-1-26,1886) |
0 |
|
71. |
语词翻译与文化语境 (2010-1-26,1577) |
0 |
|
72. |
英语论文:电影翻译中文化意象的重构、修... (2010-1-26,1431) |
0 |
|
73. |
从三本著作看西方翻译研究的新发展 (2010-1-26,1413) |
0 |
|
74. |
对翻译中几个标准的认识 (2010-1-26,1501) |
0 |
|
75. |
商标的翻译方法分析 (2010-1-26,1507) |
0 |
|