|
序号 |
文章主题 |
金币 |
浏览权限 |
|
51. |
笔译高级:《呼啸山庄》翻译(3) (2010-11-16,1420) |
0 |
|
52. |
笔译高级:《呼啸山庄》翻译(2) (2010-11-15,1375) |
0 |
|
53. |
笔译高级:《呼啸山庄》翻译(1)连载 (2010-11-15,1382) |
0 |
|
54. |
2010年笔译中级考试常见句型范例汇总 (2010-11-15,1245) |
0 |
|
55. |
有奖翻译大赛第105期揭晓 (2010-11-12,1406) |
0 |
|
56. |
法语笔译翻译技巧教学 (2010-11-11,1393) |
0 |
|
57. |
浅议各种提示语的恰当英译 (2010-8-19,1273) |
0 |
|
58. |
汉语广告语翻译探索 (2010-8-19,1550) |
0 |
|
59. |
“县长”、“区长”英语怎么翻译? (2010-7-26,1894) |
0 |
|
60. |
[论文]从人际意义角度分析中国高校英文网... (2010-7-12,1386) |
0 |
|
61. |
“仰望星空”与“脚踏实地” (2010-6-29,1952) |
0 |
|
62. |
英语新闻标题翻译技巧简析 (2010-4-2,1274) |
0 |
|
63. |
点评:“火车票实名制”如何译最佳? (2010-2-1,1391) |
0 |
|
64. |
论功能翻译理论 (2010-1-26,1419) |
0 |
|
65. |
英汉习语的文化差异及翻译 (2010-1-26,1389) |
0 |
|
66. |
文化翻译与文化“传真” (2010-1-26,1325) |
0 |
|
67. |
文学翻译中的文化传达与读者 (2010-1-26,1350) |
0 |
|
68. |
翻译标准多元互补论 (2010-1-26,1255) |
0 |
|
69. |
对当前翻译研究的思考 (2010-1-26,0) |
0 |
|
70. |
跨文化视野中的异化/归化翻译 (2010-1-26,1418) |
0 |
|
71. |
语词翻译与文化语境 (2010-1-26,1393) |
0 |
|
72. |
英语论文:电影翻译中文化意象的重构、修... (2010-1-26,1257) |
0 |
|
73. |
从三本著作看西方翻译研究的新发展 (2010-1-26,1246) |
0 |
|
74. |
对翻译中几个标准的认识 (2010-1-26,1329) |
0 |
|
75. |
商标的翻译方法分析 (2010-1-26,1347) |
0 |
|